ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ Ruth A. Roland: Οι Διερμηνείς ως Διπλωμάτες [πρόλογος-μετάφραση Σταύρος Κάτσιος] Ένας αναγνώστης, ένας επαγγελματίας διερμηνέας ή ένας φοιτητής διερμηνείας που επιθυμεί να γνωρίσει την ιστορία του επαγγέλματος θα βρει σε αυτό το βιβλίο τα βασικά ιστορικά γεγονότα, στα οποία οι διερμηνείς υπήρξαν πρωταγωνιστές. Καλύπτονται μεγάλες περίοδοι, συμπεριλαμβανομένης της Ελληνο-Ρωμαϊκής περιόδου, των κονκισταδόρες (ο Κορτέζ και η ιθαγενής διερμηνέας του Δόνα Μαρία), η ανακάλυψη του Νέου Κόσμου κοκ. Αυτό το βιβλίο ασχολείται επίσης με τους διερμηνείς που είχαν σημαντική συνεισφορά στη σύναψη σημαντικών διεθνών συνθηκών, που εργάστηκαν στις υπηρεσίες διερμηνείας της Κινεζικής, της Ινδικής ή της Ιαπωνικής γραφειοκρατίας και στην Κοινωνία των Εθνών, και με άλλους που έπαιξαν σημαντικό ρόλο και στους δύο παγκόσμιους πολέμους, στις δίκες της Νυρεμβέργης και στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών. Ένα απο τα πιο δυνατά σημεία του έργου αυτού είναι ότι αποτελεί το μόνο έργο που προσφέρει μια εποπτεία του έργου διερμηνέων από την αρχαιότητα μέχρι την εισαγωγή της νέας μεθόδου της ταυτόχρονης διερμηνείας μέσω της σύγχρονης τεχνολογίας. Παρά την επιφυλακτικότητα ή ακόμα και την εχθρότητα με την οποία οι μανδαρίνοι της διαδοχικής διερμηνείας την υποδέχθηκαν, η ταυτόχρονη διερμηνεία αποδείχθηκε απόλυτα συμβατή με τον ρυθμό της σύγχρονης ζωής, την εκμηδένιση των αποστάσεων και τον αυξανόμενο αριθμό των διεθνών forums. Ο εικοστός αιώνας υπήρξε η εποχή της επαναπροσέγγισης των εθνών. Το παγκόσμιο χωριό δε θα μπορούσε να γίνει αντιληπτό χωρίς τους μεταφραστές και τους διερμηνείς που δίνουν φωνή στους βασικότερους πρωταγωνιστές της διεθνούς σκηνής. Οι αόρατοι άνδρες και γυναίκες που είναι καθισμένοι σε έναν κακοφωτισμένο θάλαμο μεγέθους εξομολογητήριου και φορώντας ακουστικά φαίνεται να μιλούν στο μικρόφωνό τους, συμμετέχουν ενεργά σε ταραχώδεις ειρηνευτικές συνομιλίες, σε δίκες εγκληματιών πολέμου, σε εμπορικές διαπραγματεύσεις και σε κάθε είδους διεθνείς συναντήσεις ειδικών. Η παρουσία τους απαιτείται επίσης σε σημαντικές συναντήσεις διπλωματών με στόχο την επίλυση διεθνών διαφορών. Οι σύγχρονοι διερμηνείς συνεισφέρουν με το δικό τους τρόπο στην παγκόσμια αρμονία. Πρόλογος-Επιστημονική Επιμέλεια: Σταύρος Κάτσιος Μετάφραση: Σταύρος Κάτσιος, Άννα Τζοτζαδίνη, Γεωργία Παναρίτη Σειρά "Βιβλιοθήκη του Εργαστηρίου Γεωπολιτισμικών Αναλύσεων", Εκδόσεις Παπαζήση |
ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ
|
Επικοινωνία
Διευθυντής: |